在中文裡,游泳去除部首「水」後,字音仍然維持不變。然而,實際在沒水的泳池中「斿永」,能深刻感知一種超越現實的奇異與自身心理狀態下的碰撞。〈斿永 Nobody , but my body〉,成為一個在線性時間下,半失能公共空間與個人意圖的交會。想像在無水泳池中如何正常游泳,進入充滿水痕、腳印與破碎粉塵的空間,開展身體的各式姿態,賦予半荒廢泳池的新生命樣態。
In Chinese, the word “swim” remains the same pronunciation after eliminating the radical “water”. However, a collision between surreal wonder and personal mental state could be felt while actually “swimming” in a pool without water.〈Nobody, but my body〉has become an intersection of semi-disabled public space and personal intention in linear time.
Artist
魯志楷 LU CHIH KAI臺灣 / Taiwan
在中文裡,游泳去除部首「水」後,字音仍然維持不變。然而,實際在沒水的泳池中「斿永」,能深刻感知一種超越現實的奇異與自身心理狀態下的碰撞。〈斿永 Nobody , but my body〉,成為一個在線性時間下,半失能公共空間與個人意圖的交會。想像在無水泳池中如何正常游泳,進入充滿水痕、腳印與破碎粉塵的空間,開展身體的各式姿態,賦予半荒廢泳池的新生命樣態。
In Chinese, the word “swim” remains the same pronunciation after eliminating the radical “water”. However, a collision between surreal wonder and personal mental state could be felt while actually “swimming” in a pool without water.〈Nobody, but my body〉has become an intersection of semi-disabled public space and personal intention in linear time.